Ξεκινώντας σήμερα το βράδυ για αναζητήσεις με θέμα τους Εβραίους, αρχίζοντας απ’το αν ο Κώστας Σημίτης ήταν τελικά Εβραίος, κάτι για το οποίο δε βρήκα κάποιο έγκυρο αποτέλεσμα, αν και μπορει νά’ταν αυτός ή πιθανότατα κάποιος πρόγονός του, πηγαίνοντας έπειτα σε νέα της μασονίας κι επιστρέφοντας πάλι στους Εβραίους, βρήκα την ετυμολογία μιας πολυχρησιμοποιούμενης λέξης στη γλώσσα μας, της παρέας. Η «παρέα» δεν είναι όμως ελληνική λέξη. Ούτε όμως κι εβραΪκή, γι’αυτό και στον τίτλο του θέματος έγραψα πως απλώς προήλθε απ’τους Εβραίους. Θα μπορούσα κάλλιστα για εντυπωσιοθηρικούς λόγους νά’γραφα πως επρόκειτο για εβραΪκή, αλλά σκοπός μου δεν είναι να τραβήξω τις εντυπώσεις και τα σχόλια των φανατικών αντιεβραίων, θέλω να δώσω έγκυρες πληροφορίες. Σύμφωνα με το λεξικό του Μανώλη Τριανταφυλλίδη λοιπόν, του οποίου την ετυμολογία παρέθεσε ένας Ισπανοεβραίος
στο ιστολόγιό του
η λέξη «παρέα» είναι:

[ισπανοεβραίικο parea < ισπαν. pareja `ζευγάρι΄· πα ρέ(α) -ούλα, -ίτσα]

Όπως καταδεικνύει η ετυμολογία, οι Εβραίοι τις Ισπανίας πήραν τη λέξη από τα ισπανικά, η οποία θά’χει πιθανότατα κοινή προέλευση με το αγγλικό «Pair», ζευγάρι πάλι, και για να επιβεβαιώσω την υπόθεσή μου έκανα ένα γρήγορο ψάξιμο. Πράγματι το
«pair»
προέρχεται από το αρχαιογαλλικό «paire» με την ίδια σημασία, το οποίο με τη σειρά του προέρχεται από τον πληθυντικό του λατινικού επιθέτου «par», τα «paria», δηλαδή τα ίσα, τα όμοια ή τα τέτοια. Το «par» με τη σειρά του
προέρχεται από την πρωτοΪνδοευρωπαϊκή
ρίζα «*περ», ρηματική ρίζα με την έννοια της ανταλλαγής, όπως στο αρχαιοελληνικό «πέρνιμι» = πουλώ, «πιπράσκω» = αγοράζω και «πόρνη» = η γνωστή επαγγελματίας. Η έννοια του πληθυντικού του επιθέτου ως δύο ίσα στοιχεία, δηλαδή ως ένα ζεύγος, διαδόθηκε λοιπόν ως ουσιαστικό με τα μεσαιωνικά λατινικά στην υπόλοιπη ευρώπη, και πέρα από το λατινκό και στο γερμανικό κόσμο με παράγωγα της λέξης και εκεί.

Επομένως μππορεί η λέξη να εισήχθει στην Ελλάδα από τους Εβραίους, δεν είναι όμως γνήσια εβραΪκή λέξη, δηλαδή λέξη της εβραϊκής γλώσσας. Πάντως είναι ένα απ’τα προφανώς λιγοστά στοιχεία του εβραΪκού πολιτισμού που πέρασαν και στον ελληνικό, με τεράστια μάλιστα διάδοση και πλήρη ενσωμάτωση.

Τέλος έχω να κάνω μια παρατήρηση για το ιστολόγιο παραπάνω. Όλα τα θέματα και οι λειτουργίες του υπάρχουν και στα αγγλικά όπως και στα ελληνικά, και κάπως παρόμοια λειτουργούν οι σελίδες των μασονικών στωών και του Εβραίου συγκραφέα Ζαν Κοέν. Πιθανόν αυτή η ομάδα ανθρώπων, ως μη ανήκουσα στην ελληνική κοινωνία (γιατί όσο κι αν λέει ο Αμπραβανέλ ότι οι Ελληνοεβραίοι είναι Έλληνες, με την κατάδειξή του αντισημιτικών ενεργειών από Έλληνες αναιρείται), προσπαθεί μ’αυτόν τον τρόπο να διαδώσει το έργο της κι εκτός Ελλάδος σε παρόμοιες ομάδες του εξωτερικού.

Advertisements